Translate

domingo, 15 de diciembre de 2019

The Pseudo-Isidorian Decretals


John 8:44 You are of your father the devil: and the desires of your father you will do. He was a murderer from the beginning: and he stood not in the truth, because truth is not in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof.


The Pseudo-Isidorian Decretals (or False Decretals) are a set of extensive, influential medieval forgeries written by a scholar (or group of scholars) known as Pseudo-Isidore. The forgers' main object was to emancipate bishops from the influence of archbishops, synods, and secular power by exalting papal supremacy.

The authors, using the pseudonym of Isidore Mercator, were probably a group of Frankish clerics writing in the second quarter of the 9th century. To defend the position of bishops against metropolitans and secular authorities, they created documents purportedly authored by early popes and council documents.

Historical background
The Carolingian Empire in the second quarter of the 9th century set the stage for the forgers. Although Louis I the Pious was deposed by his sons in the early 830s, he soon regained the throne. Archbishops and bishops played important roles, imposing penance on Louis for his allegedly-sinful life and paving the way for his removal. When Louis regained the throne, some church dignitaries were stripped of their bishoprics and exiled. 

Content:The Pseudo-Isidorian Decretals and fictitious letters from Clement to Gregory the Great were incorporated in a 9th-century collection of canons purportedly by the pseudonymous Isidore Mercator. Collections of canons were commonly made by adding new matter to old; the forgers of the Pseudo-Isidore collection took as the basis of their work the Hispana Gallica Augustodunensis, interpolating their forgeries with the genuine material to provide credibility by association. The Liber Pontificalis was used as a historical guide, and furnished some subject matter. The Pseudo-Isidorian collection includes an earlier (non-Pseudo-Isidorian) forgery, the Donation of Constantine.

The principal texts are: The addition of forged material to an earlier, authentic Spanish collection with texts from councils and papal letters from the 4th through the 8th centuries. The Hispana Gallica Augustodunensis' name derives from a manuscript once in the French city of Autun (Latin Augustodunum)
A collection of falsified legislation by Frankish rulers (capitularies), allegedly from the 6th to the 9th centuries, the Capitularia Benedicti Levitae, named for the alleged author of the collection's introduction: deacon (Latin levita) Benedictus. The author alleges that he has completed and updated the collection by the abbot Ansegisus of Fontanelle (died around 833)
A brief collection on criminal procedure, the Capitula Angilramni, allegedly given to Bishop Angilram of Metz by Pope Hadrian I
A collection of about 100 forged papal letters, most allegedly written by Roman bishops during the first three centuries AD. In its preface, the author calls himself bishop Isidorus Mercator (hence the name of the complex). In addition to the forged letters, the collection has a large number of genuine and partially-falsified council texts and papal letters from the 4th to the 8th centuries. The authentic interpolated material derives predominantly from the Hispana Gallica Augustodunensis.

In addition to these four main pieces are other minor forgeries from the same workshop:
The Excerptiones de gestis Chalcedonensis concilii
Some falsifications in the Hamilton 132 manuscript in the Berlin State Library
The Collectio Danieliana

Authorship: Much of the work is attributed to "Isidore Mercator", but this is almost certainly a pseudonym created by conflating the names of the respected ecclesiastical scholars Isidore of Seville and Marius Mercator. The work probably originated in the Kingdom of the Franks. The forgers' main object was to emancipate bishops from secular power and the influence of archbishops and synods, partially by exalting papal supremacy.

The author of one section identifies himself as Benedictus Levita. His Capitularia Benedicti Levitae deal not with early church and papal letters as the others do, but with forged capitularies on religious and theological matters by Carolingian rulers (most notably Charlemagne) who provide the forger's alleged authority. It is still unknown if the differently-structured and -written Capitularia Benedicti Levitae slightly predated and inspired the authors of the false decretals or all were forged simultaneously.

The overall work was probably done by several authors under the editorial control of a learned man. Although certain identification of the compilers and forgers is probably impossible, Klaus Zechiel-Eckes has demonstrated that they used manuscripts from the monastic library at Corbie. Zechiel-Eckes has compiled evidence that an abbot at Corbie, Paschasius Radbertus (abbot 842-847) might have been one of those responsible for the forgeries. The forgers probably worked in the ecclesiastical province of Reims, and the complex was mostly complete by 847-852; the earliest known reference to the text was in 852. Its chief composer may have been ordained illegally by Ebbo, archbishop of Reims, during his brief and unlawful reinstatement (840-41). Whereas Zechiel-Eckes has argued for a date of composition in the 830's or early 840's based on evidence centring on the Council of Thionville, Eric Knibbs has recently argued for a later composition date in the 840's or early 850's, on the basis of language in the decretals which appear targeted to support Ebbo after his translation to the bishopric at Hildesheim in 845.


The False Decretals of Isidore, Cornerstone of the Papacy 
An excerpt from The Papacy
by Abbe Guette

"The False Decretals make as it were the dividing point between the Papacy of the first eight and that of the succeeding centuries. At this date, the pretensions of the Popes begin to develop and take each day a more distinct character."

We have now come to the last years of the eighth Century. The Eastern empire, delivered from Copronymus and his son Leo IV., breathed again under the reign of Constantine and Irene.

Charlemagne reigned in France, Adrian I. was Bishop of Rome; Tarasius, a great and saintly Patriarch, ruled at Constantinople. Before consenting to his election Tarasius addressed to the court and people of Constantinople a discourse from which we quote the following passage: "This is what I principally fear, (in accepting the episcopate:) I see the church divided in the East; we have different languages among us, and many agree with the West, which anathematizes us daily. Separation (anathema) is a terrible thing; it drives from the kingdom of heaven and leads to outer darkness. Nothing is more pleasant to God than union, which makes us one Catholic Church, as we confess in the creed. I therefore ask you, brethren, that which I believe is also your will, since you have the fear of God: I ask that the Emperor and Empress assemble an cumenical council, in order that we may make but one body under a Single Chief, who is Jesus Christ. If the Emperor and Empress grant me this request, I submit to their orders and your votes; if not, I cannot consent. Give me, brethren, what answer you will." [1]

All but a few fanatics applauded the project of a council, and then Tarasius consented to be ordained and instituted bishop. He at once addressed his letters of communion to the churches of Rome, Alexandria, Antioch, and Jerusalem. [2] In these he made as usual his profession of faith, and invited those churches to the council which the Emperor was about to assemble. The Empress-regent and her son wrote to Pope Adrian that they had resolved to assemble an Ecumenical council; they begged him to come to it, promising to receive him with honors; or to send representatives if he could not personally accept their invitation.

Adrian's answer to the Emperor and Empress is a very important document, in regard to the question we are examining. We find in it a style which the Bishops of Rome had not hitherto allowed themselves to adopt toward the emperors.

Rome, jealous of Constantinople, was soon to crown Charlemagne Emperor of the West, and thus to break all political ties with the East. The Pope enjoyed great temporal authority in that city under the protection of the Frankic kings; he was rich, and he was ambitious to surround his see with still greater magnificence, and splendor. Adrian therefore replied arrogantly to the respectful letter he bad received from the court of Constantinople. He insisted upon certain conditions, as one power dealing with another, and particularly upon this point: that the patrimony of St. Peter in the East, confiscated by the iconoclastic emperors, must be restored in toto. We will quote from his letter what he says respecting the Patriarch of Constantinople: "We are very much surprised to see that in your letter you give to Tarasius the title of ecumenical Patriarch. The Patriarch of Constantinople would not have even the second rank WITHOUT THE CONSENT OF OUR SEE; if he be cumenical, must he not therefore have also the primacy over our church? All Christians know that this is a ridiculous assumption."

Adrian sets before the Emperor the example of Charles, King of the Franks. "Following our advice," he says, "and fulfilling our wishes, he has subjected all the barbarous nations of the West; he has given to the Roman Church in perpetuity provinces, cities, castles, and patrimonies which were withheld by the Lombards, and which by right belong to St. Peter; he does not cease daily to offer gold and silver for this light and sustenance of the poor."

Here is language quite new on the part of Roman bishops, but henceforth destined to become habitual with them. It dates from 785; that is, from the same year when Adrian delivered to Ingelramn, Bishop of Metz, the collection of the False Decretals. [3] There is something highly significant in this coincidence. Was it Adrian himself who authorized this work of forgery? We do not know; but it is an incontestable fact that it was in Rome itself under the pontificate of Adrian, and in the year in which he wrote so haughtily to the Emperor of the East, that this new code of the Papacy is first mentioned in history. Adrian is the true creator of the modern Papacy. Not finding in the traditions of the Church the documents necessary to support his ambitious views, he rested them upon apocryphal documents written to suit the occasion, and to legalize all future usurpations of the Roman see. Adrian knew that the Decretals contained in the code of Ingelramn were false. For he had already given, ten years before, to Charles, King of the Franks, a code of the ancient canons, identical with the generally received collection of Dionysius Exiguus. It was, therefore, between the years 775 and 785 that the False Decretals were composed.

The time was favorable to such inventions. In the foreign invasions which had deluged the entire West with blood and covered it with ruins, the libraries of the churches and monasteries bad been destroyed; the clergy were plunged in the deepest ignorance; the East, invaded by the Mussulman, had now scarcely any relations with the West. The Papacy profited by these misfortunes, and built up a power half political and half religious upon these ruins, finding no lack of flatterers who did not blush to invent and secretly propagate their forgeries in order to give a divine character to an institution that has ambition for its only source.

The False Decretals make as it were the dividing point between the Papacy of the first eight and that of the succeeding centuries. At this date, the pretensions of the Popes begin to develop and take each day a more distinct character. The answer of Adrian to Constantine and Irene is the starting point.

The legates of the Pope and those of the Patriarchal churches of Alexandria, Antioch, and Jerusalem, having gone to Constantinople, Nicea was appointed as the place of assembling the council. The first session took place September twenty-fourth, 787. This second Council of Nicea is reckoned the seventh Ecumenical, both by the Eastern and Western churches. [4] Adrian was represented by the Archpriest Peter, and by another Peter, Abbot of the monastery of St. Sabas at Rome. The Bishops of Sicily were the first to speak, and said, "We deem it advisable that the most holy Archbishop of Constantinople should open the council." All the members agreed to this proposition, and Tarasius made them an allocution upon the duty of following the ancient traditions of the Church in the decisions they were about to make. Then those who opposed these traditions were introduced, that the council might hear a statement of their doctrine. Then were read the letters brought by the legates of the Bishops of Rome, Alexandria, Antioch, and Jerusalem, for the purpose of ascertaining what the faith of the East and the West might be. The Bishop of Ancyra had shared the errour of the iconoclasts. He now appeared before the council to make his confession of faith, and commenced with the following words, well worthy of being quoted: "It is the law of the Church, that those who are converted from a heresy, should abjure it in writing, and confess the Catholic faith. Therefore do I, Basil, Bishop of Ancyra, wishing to unite myself with the Church, with Pope Adrian, with the Patriarch Tarasius, with the Apostolic sees of Alexandria, Antioch, and Jerusalem, and with all Catholic bishops and priests, make this confession in writing, and present it to you, who have power by apostolic authority."

This most orthodox language clearly proves that at that time the he Pope of Rome was not regarded as the sole centre of unity, the source of Catholic authority; that unity and authority were only recognized in the unanimity of the sacerdotal body.

The letter of Adrian to the Emperor and Empress, and the one be had written to Tarasius were then read, but only in so far as they treated of dogmatic questions. His complaints against the title of cumenical and his demands concerning the patrimony of St. Peter, were passed over in silence. Nor did the legates of Rome insist. The council declared that it approved of the Pope's doctrine. Next were read the letters from the Patriarchal sees of the East whose doctrine agreed with that of the West. That doctrine was compared with the teaching of the Fathers of the Church, in order to verify not only the present unanimity, but the perpetuity of the doctrine; and the question was also examined, whether the iconoclasts had on their side any true Catholic tradition. After this double preparatory examination, the council made its profession of faith, deciding that according to the perpetual doctrine of the Church, images should be venerated, reserving for God alone the Latria or adoration, properly so called.

The members of the council then adjourned to Constantinople, where the last session took place in the presence of Irene and Constantine and the entire people.

The Acts of the seventh Ecumenical council, like those of the preceding ones, clearly prove that the Bishop of Rome was only first in honour in the Church; that his testimony had no doctrinal weight, except in so far as it might be regarded as that of the Western Church; that there was as yet no individual authority in the Church, but a collective authority only, of which the sacerdotal body was the echo and interpreter.

This doctrine is diametrically opposed to the Romish system. Let us add, that the seventh Œcumenical council, like the six that preceded it, was neither convoked, presided over, nor confirmed by the Pope. He concurred in it by his legates, and the West concurred in the same way, whereby it acquired its Œcumenical character.

But this concurrence of the West was not at first unanimous, at least in appearance, notwithstanding the well-known concurrence of the Pope; which proves that even in the West such doctrinal authority was not then granted to the Pope, as his supporters now claim for him. Seven years after the Council of Nicea, that is, in 794, Charlemagne assembled at Frankfort all the bishops of the kingdoms he had conquered. In this council several dogmatic questions were discussed, and particularly that concerning images. By the decisions there rendered, the council intended to reject that of second council of Nicea, which had not been thoroughly understood by the Frankic Bishops. These Bishops reproached the Pope with his concurrence in that decision, and Adrian in a manner apologized for it.

He recognized, it is true, the orthodoxy of the doctrines professed by the council, but alleged that other motives would have impelled him to reject that council, had he not feared lest his opposition might be construed into an adherence to the heresy condemned. "We have accepted the council," [5] wrote Adrian, "because its decision agrees with the doctrine of St. Gregory; fearing lest if we did not receive it, the Greeks might return to their errour, and we be responsible for the loss of so many souls. Nevertheless, we have not yet made any answer to the Emperor on the subject of the subject of the council. While exhorting them to reestablish images, we warned them to restore to the Roman Church her jurisdiction over certain bishoprics and archbishoprics, and the patrimonies of which we were bereft at the time when images were abolished. But we have received no answer, which shows that they are converted upon one point, but not upon the other two. Therefore, if you think fit, when we shall thank the Emperor for the reestablishment of images, we will also press him further upon the subject of the restitution of the patrimonies and the jurisdiction, and, if he refuse, we pronounce him a heretic."

The attacks of the Frankic Bishops against Adrian, although unjust, prove abundantly that they did not recognize in the Papacy the the authority it claims to-day. The False Decretals had not yet been able completely to prevail over the ancient usages. Adrian replied to these attacks with a modesty that is easy of explanation, when we reflect how much he needed the Franks and their King Charlemagne to establish the basis of the new Papacy. Far from mentioning that alleged authority which he so proudly strove to impose upon the East, he was willing, in respect to the Franks, to play the part of prisoner at the bar. He made advances to them to the extent of proposing to pronounce the Emperor of Constantinople a heretic for a mere question of temporal possessions, or of a disputed jurisdiction. But we find in Adrian, under this humble show of submission, a prodigious shrewdness in creating occasions for increasing his power. If the Franks had asked him to declare the Emperor of Constantinople a heretic, they would thereby have recognized in him a sovereign and universal jurisdiction, and laid thus a precedent which would not have been neglected by the Papacy.

Adrian I. died in 796, and was succeeded by Leo III., who pursued the same policy as his predecessor. Immediately after his election, be sent to Charlemagne the standard of the city of Rome and the key of the confession of St Peter. In return the Frankic King sent him costly presents by an ambassador, who was to come to an understanding with him upon all that concerned "the glory of the Church, and the strengthening of the Papal dignity, and of the Roman patriciate given to the Frankic King. [6]

Leo had some intercourse with the East upon the occasion of the divorce of the Emperor Constantine. Two holy monks, Plato and Theodore Studites, declared themselves with special energy against the adulterous conduct of the Emperor. Theodore applied to several bishops for aid against the persecutions which their opposition to the Emperor had drawn upon them. The letters of Theodore Studites [7] are replete with fulsome praises of those to whom he writes. The Romish theologians have chosen to notice only the compliments addressed to the Bishop of Rome. With a little more honesty they might as easily have noted those, often still more emphatic, that are to be found in his other letters; and they must then have concluded that no dogmatic force could be attached to language lavished without distinction of sees, according to circumstances, and with the evident purpose of flattering those to whom the letters were addressed in order to render them favourable to the cause which Theodore advocated. The Romanists have not been willing to notice so obvious a fact. They have quoted the fulsome praises of Theodore as dogmatic testimony in favour of Papal authority, and have not chosen to see that if they have such a dogmatic value in the case of the Bishop of Rome, they must also have it no less in behalf of the Bishop of Jerusalem, for example, whom he calls "first of the five Patriarchs," or others, whom he addresses with as much extravagance. On these terms we should have in the Church several Popes enjoying, each of them, supreme and universal authority. This conclusion would not suit the Romish theologians; but it follows necessarily if the letters of Theodore Studites have the dogmatic value that Rome would give them to her own advantage. Moreover, if Theodore Studites occasionally gave pompous praise to the Bishop of Rome, he could also speak of him with very little respect, as we may see in his letter to Basil, Abbot of St. Sabas of Rome. [8]

At the commencement of his pontificate, Leo III. had to endure a violent opposition on the part of the relatives of his predecessor, Adrian. They heaped atrocious accusations upon him.

Charlemagne having come to Rome (800) as a patrician of that city, assembled a council to judge the Pope. But Leo was sure beforehand that he would prevail. He had received Charlemagne in triumph, and the powerful king was not ungrateful for the attentions of the pontiff. [9] The members of the council accordingly declared with one voice: "We dare not judge the Apostolic see, which is the head of all the churches; such is the ancient Custom!" 'Men were not overnice in those days in matters of erudition. By the ancient usage the Bishop of Rome was to be judged like any other bishop; but the doctrines of the False Decretals had no doubt begun to spread. Ingelramn of Metz, who had used them in his lawsuit at Rome, was the chaplain of Charlemagne, and one of his first councilors. According to this new code of a new Papacy, the Apostolic see, which could judge all, could be judged of none. Rome neglected no chance to establish this fundamental principle of her power, of which the inevitable consequence is Papal infallibility and even impeccability. These consequences were not developed at once, but the principle was now skillfully insinuated upon one favourable occasion. Leo III. justified himself upon oath. Some days later, on Christmas-day, A.D. 800, Charlemagne having gone to St. Peter's, the Pope placed upon his head a rich crown, and the people exclaimed, "Long life and victory to the august Charles, crowned by the hand of God, great and pacific Emperor of the Romans!" These acclamations were thrice enthusiastically repeated; after which the Pope knelt before the new Emperor and anointed him and his son Pepin with the holy oil.

Thus was the Roman empire of the West reestablished. Rome, who had always looked with jealousy upon the removal of the seat of government to Constantinople, was in transports of joy; the Papacy, pandering to her secret lusts, was now invested with power such as she had never before possessed. The idea of Adrian was achieved by his successor. The modern Papacy, a mixed institution half political and half religious, was established; a new era was beginning for the Church of Jesus Christ—an era of intrigues and struggles, despotism and revolutions, innovations and scandals.


Papal Forgeries: A Road to Schism


Endnotes

1. Theoph. Annal. Labbe's Collection of Councils, vol. vii., Vit. Taras. ap. Bolland. 15 Februar.
2. See all the documents In Labbe's Collection of the Council, 7th vol.
3. Here are some details regarding the False Decretals:
It appears from the acts of the Council of Chalcedon in 451, that the Church had already a Codex Canonum, or collection of the laws of the Church. Several of these laws are held to have emanated from the Apostles themselves. What they had commenced the councils continued, and, as soon as the Church began to enjoy some little tranquility, these venerable laws were collected and formed the basis of ecclesiastical discipline; and, as they were mostly in Greek, they were translated into Latin for the use of the Western churches.
At the beginning of the sixth century Dionysius surnamed Exiguus, a monk at Rome, finding this translation incorrect, made another at the request of Julian, curate of St. Anastasia at Rome, and a disciple of Pope Gelasius. Dionysius collected, besides, whatever letters of the Popes he could discover in the archives, and published in his collection those of Stricius Innocent, Zosimus, Boniface, Celestine, Leo, Gelasius and Anastastius, under which last he lived. The archives of Rome at that time possessed nothing prior to Siricius—that is, to the end of the fourth century.
At the beginning of the seventh century, Isidore of Seville undertook to complete the collection of Dionysius. He added the canons of some national or provincial of a few of the Popes, going back no farther than to Damasus, who died in 844, and was the predecessor of Siricius. This collection of Isidore of Seville begins with the canons of the Council of Nicea. He used the old translation and not that of Dionysius for the Greek canons.
His collection was but little known, and in history we do not meet it until 785, and then disfigured and interpolated by an unknown forger, giving his name as Isidore Mercator. This collection contained, beside the pieces contained in the collection Isidore of Seville, certain Decretals which he ascribed to the Popes of the first three centuries. Several scholars make Isidore Mercator and Isidore of Seville separate writers, while others think that the latter had added, through humility, the word Peccator to his name, which was corrupted to Mercator. However this may be, the best Ultramontane critics as well as the Gallicans, agree that the Decretals ascribed to the Popes of the first centuries in the collection of Isidore Mercator, are spurious. Marchetti himself admits their spuriousness. "Learned men of great piety," he adds, " have declared against this false collection, which Cardinal Bona frankly calls a pious fraud." "Baronius does not as frankly regard them as a fraud; nevertheless, he would not use them in his Ecclesiastical Annals, lest it should be believed that the Roman Church needed suspicious documents to establish her rights."
The Ultramontanes cannot openly sustain these Decretals as true, for it has been abundantly proved that they were manufactured partly from ancient canons, with extracts from the letters of the Popes of the fourth and fifth centuries. Entire passages, particularly from St. Leo and Gregory the Great, are found in them. The whole is strung together in bad Latin, which for even the least critical scholar has all the characteristics of the style of the eighth and ninth centuries.
The collection of Isidore Mercator was disseminated chiefly by Riculf, Archbishop of Mayence, who took that see in 787. Several critics have concluded from this that this collection first appeared at Mayence, and even that Riculf was its author.
Were these False Decretals fabricated In Spain, Germany, or Rome? We he no certainty on the subject. The oldest copies tell us that it was Ingelramn who brought this collection to Rome from Metz, when he had a lawsuit there in 785; but other copies tell us that it was Pope Adrian who, upon that occasion, delivered it to Ingelramn, September nineteenth, A.D. 785. Certain it is, that at Rome we find the first mention of it. Yet Adrian knew that these Decretals were false, since, ten years before, he had given Charlemagne a COPY of the canons, which was no other than that of Dionysius Exiguus.
The False Decretals were so extensively circulated in the West, that they were everywhere received, and particularly at Rome, as authentic.
The Ultramontanes, while they do not dare to maintain the authority of the writings ascribed to the Popes of the first three centuries, nevertheless indirectly sustain them. Several works have been written with this object against Fleury, who justly asserted and abundantly proved that they changed the ancient discipline. We will quote among these Ultramontane works those of Marchetti, of Father de Housta, and Father Honore de Sainte-Marie:
"We may conjecture," says Marchetti, "that Isidore gathered the Decretals of ancient Popes which the persecutions of the first centuries had not permitted to be collected, and that animated by a desire to transmit the Collection to posterity, he made such haste that he overlooked some faults and chronological errours which were afterward corrected by more exact criticism."
Thus, then, the Decretals of the first three centuries are false; nevertheless they are substantially true. Such is the Ultramontane system. It only remains to say, to make the business complete, that the texts of St. Leo and St. Gregory the Great, which are found in these Decretals, do not belong to those fathers, who, in that case, must have copied them from the Decretals of their predecessors. It would be quite as reasonable to maintain this opinion, as to say that we only find in the False Decretals a few faults and chronological errours.
To this first system of defence, the Ultramontanes add a second. They make a great display of eloquence to prove that an unknown person without any authority could never have introduced a new code in the Church. We think so too. But there is one great fact of the very highest importance which our Ultramontanes have left out of sight, that, at the time when the False Decretals appeared, the see of Rome had for about two centuries taken advantage of every occurrence to increase her influence and to put into practice what the False Decreta1s lay down as the law. Every one knows that after the fall of the Roman empire, most of the Western nations were essentially modified by the invasion of new races; that the Church seriously felt this change; that the pursuit of learning was abandoned, and that after the seventh century the most deplorable ignorance reigned in the Western churches. From that time the Bishops of Rome began to take part directly in the government of individual churches, which frequently lay in the hands of only half-Christianized conquerors. They sent missionaries to labour for the conversion of the invading tribes; and these missionaries, like St. Boniface of Mayence, retained for the Popes who sent them, the feelings of disciples for their masters. The churches newly founded by them, remained faithful to these sentiments. It would not, therefore, be surprising if the fabricator of the False Decretals lived in or near Mayence. He composed that work of fragments from the councils and the Fathers, and added regulations which were in perfect harmony with the usages of the see of Rome at the end of the eighth century, and which Rome, doubtless, inspired.
This coincidence, joined to the ignorance which then prevailed, explains sufficiently how the False Decreta1s could be accepted without protest—the see of Rome using all its influence to spread them. As most of the churches had been accustomed for two centuries to feel the authority of the Bishops of Rome, they accepted without examination documents which seemed to be no more than the sanction of this authority. The False Decretals did not therefore create a new code for the Western churches; they only came in aid of a regime which, owing to political disturbances, the Popes themselves had created.
Thus the Romanists have their labour for their pains, when they seek to defend the Decretals by saying that an unknown author without authority could not have established a new code.
Here are the objections that Fleury makes to the False Decretals: "The subject matter of these letters [Hist. Eccl. liv. xliv.] reveals their spuriousness. They speak of archbishops, primates, patriarchs, as if these titles had existed from the birth of the Church. They forbid the holding of any council, even a provincial one, without permission from the Pope, and represent appeals to Rome as habitual. Frequent complaints therein made of usurpations of the temporalities of the Church. We find there this maxim, that bishops falling into sin may, after having done penance, exercise their functions as before. Finally, the principal subject of these Decretals is that of complaints against bishops; there is scarcely one that does not speak of them and give rules to make them difficult. And Isidore makes it very apparent in his preface that he had this matter deeply at heart."
The object of the forger in this last matter is evident. It was to diminish the authority of the metropolitans, who, from time immemorial, had enjoyed the right to convoke the council of their province to hear complaints against a bishop of that province in particular, and judge him. The forger, whose object it was to concentrate all authority at Rome, would naturally first endeavour to check the authority of the metropolitan, and make the appeals to Rome seem to offer greater guarantees and to be more consonant with episcopal dignity.
One must be utterly ignorant of the history of the first three centuries, not to know that at that period the Church had no fixed organization; that it was not divided into dioceses until the reign of Constantine and by the Council of Nicea; that it was this council that recognized in the sees of Rome, Alexandria, and Antioch a superiority common to them all over a certain number of churches to which they had given birth, and over which, according to custom, they exercised a special supervision. But the forger does not hesitate for all this to bring into play archbishops, primates, and patriarchs during the first three centuries, and ascribes to the first Bishops of Rome, as rights, prerogatives, which the councils had never recognized, and which these bishops had usurped in the West since the invasions of the barbarians had overthrown the ancient Roman polity.
After our deep study of the history of the Church, we feel at liberty to assert that it is impossible to accumulate more errours than the Ultramontanes have done, to defend the alleged legal force of the False Decretals; that the False Decretals established in the ninth century a new code completely opposed to that of the first eight Christian centuries; and that the forger had no other object than to sanction the encroachments of the court of Rome during the two centuries preceding the composition of his work. We have carefully studied what has been said pro and contra upon this subject. The writings of the Romanists have convinced us that this forger of the ninth century has never been defended but by arguments worthy of him; that is to say, by the most shameful misrepresentations. The works of the Gallicans are more honest, and show deeper research. Yet even in them we perceive a certain reticency which injures their cause, and even now and then a forced and unnatural attitude concerning Papal prerogatives, which they do not dare to deny. (See the works of Hincmar of Rheims, and the Annals of Father Lecointe.)
4. See its transactions In Labbe's Collection, vol. viii.
5. Resp. ad. Lib. Carolin. in Labbe's Collection, vol. viii.
6. Alcuin Ep. 84.
7. Theod. Stud. Ep. 15.
8. Theod. Stud. Ep. 28.
9. Sismondi alleges that this mock trial and the subsequent capital punishment of Leo's accusers were prearranged, together with the coronation mentioned in the text, during Leo's visit to Charlemagne a short time previous at Paderborn. Sismondi, Fall of the Roman Empire, ch. xvii.—[Editor.]

From The Papacy, by Abbe Guette. (New York, NY: Minos Publishing Co., MDCCCLXVI), pp. 256-269. The Editor's Preface notes that the author is not a Protestant but rather a French Roman Catholic clergyman, reared in the communion of Rome, whose honest research led him to disavow the Papacy. This resulted in his being placed "under the ban" by the Pope. This is noteworthy because it "gives assurance of [the author's] ability to treat the subject of the Papacy with the most intimate knowledge of its practical character," and in an unbiased way.

domingo, 10 de noviembre de 2019

Libro de Oraciones



Oración de la Mañana


En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén.

Oh Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob!

Gloria a Tí, Nuestro Dios, gloria a Tí!


Oh, Rey Celestial, que das consuelo, Espíritu de la Verdad, que estás en todas partes y que llenas todo, Tesoro de bien y Dispensador de Vida! Ven y habita en nosotros, y purifícanos de toda mancha y salva nuestras almas, Oh Bondadoso.

Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.

Gloria al Padre, al Hijo, y al Espíritu Santo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.

Oh, Santo Dios de Israel, ten piedad de nosotros. Oh, Señor, perdona nuestros pecados. Oh, Soberano, absuelve nuestras transgresiones; Oh, Santo, mira y sana nuestras debilidades por tu Nombre.

Señor, ten piedad. 

Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.


Padre Nuestro
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre. Venga a nosotros tu Reino, hágase tu Voluntad como en los Cielos así en la tierra. El pan nuestro substancial, dánoslo hoy, y perdona nuestras deudas, como perdonamos a nuestros deudores. Y no nos dejes caer en la tentación, más líbranos del maligno.

Porque Tuyo es el Reino, el Poder y la Gloria, Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amén.
 
 
Oración Matutina: 
Gracias, mi Padre Celestial, por Jesucristo, Tu querido Hijo, que me has guardado esta noche de todo daño y peligro; y te pido que me guardes también hoy del pecado y de todo mal, para que todas mis obras y mi vida te agraden. Porque en tus manos encomiendo mi cuerpo y mi alma y todas las cosas. Permite que tu santo ángel esté conmigo, para que el malvado enemigo no tenga poder sobre mí. Amén.


Troparios:
Al levantarnos acudimos a Ti, oh Bondadoso y Te entonamos, oh Omnipotente, el himno angelical: Santo, Santo, Santo eres Tú! Oh Dios ten piedad de nosotros!

Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.

Del lecho y del sueño me levantaste, Señor, ilumina mi espíritu y mi corazón y abre mis labios para que Te alabe, oh Santo Dios, diciéndote: Santo, Santo, Santo eres Tú! Oh Dios ten piedad de nosotros!

Ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.

El supremo Juez vendrá de improviso y las obras de cada uno serán descubiertas, por eso en medio de la noche Te invocamos con temor, Santo, Santo, Santo eres Tú! Oh Dios ten piedad de nosotros!

Señor ten piedad (12 veces).


Al levantarme Te rindo gracias, oh Elohim, por no haber desencadenado tu ira contra mí, pecador e indolente, en mérito de tu Bondad e infinita paciencia y por no haberme hecho perecer junto a mis iniquidades, sino que usando de tu habitual misericordia, me hayas levantado de mi letargo para que pueda desde el alba glorificar tu grandeza. Y ahora Señor, ilumina mi inteligencia, abre mis labios para instruirme con tus Palabras, comprender tus Mandamientos, y hacer tu Voluntad y alabarte confesándote en mi corazón y glorificar tu Santísimo Nombre. Padre, Hijo, y Espíritu Santo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.


Oración primera
Oh Dios, purifícame a mi pecador pues no he hecho nunca nada bueno en tu presencia; líbrame del malvado, y que Tu voluntad se haga en mí, para que yo pueda abrir mis labios indignos sin condenación y alabar el Santo Nombre de Padre, Hijo, y Espíritu Santo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.

Oración segunda
Al despertar de mi sueño, Te ofrendo, oh Salvador, el cantar de medianoche y me prosterno diciéndote: concédeme no dormirme para morir en pecado, al contrario apiádate de mí, oh Tú que fuiste voluntariamente crucificado, y Te apresuras a levantarme que estoy postrado, rendido por la pereza, y me salvas por la oración e intercesión, y después del sueño de la noche, bendíceme con un día inmaculado y sálvame, oh Cristo, Dios.

Oración tercera
Al despertar de mi sueño me acerco precipitadamente a Ti, oh Soberano, amante de la humanidad, y por tu bondad me esfuerzo por cumplir tu obra, y Te suplico: ayúdame siempre, en todo, y líbrame de todo lo malo del mundo, del demonio, que me apura, sálvame y llévame a Tu Reino eterno. Porque Tú eres mi Creador, el Donador y Proveedor de todo lo bueno, y toda mi esperanza está en Ti, yo Te alabo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.

Oración cuarta
Oh Adonai, que me has hecho la gracia de tu gran bondad y de tu gran compasión a mí que soy tu servidor, para que pase el transcurso de esta noche sin la tentación de ningún mal antagónico, Soberano y Creador de todo, por tu verdadera Luz y con el corazón iluminado concédeme hacer tu voluntad, ahora y siempre, y en los siglos de siglos. Amén.

Oración quinta
Todopoderoso Soberano, Dios nuestro, que recibís de tus Poderes Celestiales el himno tres veces sagrado, recibe también de mí, tu indigno servidor, este breve himno de la noche y hazme la gracia para que todos los años de mi vida y todas las horas Te alabe a Ti, Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.

Oración de Basilio 
Todopoderoso Señor, Dios de los poderes y de toda criatura, que vives en lo más alto y miras a los humildes, que escudriñas nuestros corazones y afectos, y sabes de antemano los secretos de los hombres; eterna e imperecedera luz, en Quien no hay cambio ni sombras de variación; oh Rey Inmortal, recibe nuestras plegarias, Te las ofrecemos con labios impuros, confiando en tus innumerables bendiciones. Perdónanos todos los pecados cometidos en pensamiento, palabra o acción, consciente e inconscientemente, y purifícanos de toda corrupción de la carne y el espíritu. Concédenos pasar la noche de la presente vida con el corazón alerta y el pensamiento cuerdo, aguardando siempre el advenimiento del día radiante de la aparición de Tu engendrado Hijo Único, nuestro Señor y Dios y Salvador, Jesucristo, cuando el Juez de todos ha de venir en gloria a juzgar a cada uno de acuerdo a sus actos. Ojalá no nos encuentre caídos en pecado ni ociosos, sino que despiertos y alertas para la acción, listos para acompañarlo en el divino palacio de sus bienaventuranzas donde se oye un incesante sonido de los que aceptan el festín y el inefable placer de los que contemplan la inexpresable belleza de su Rostro. Porque Tú eres la verdadera luz que iluminas y santificas a todos, y toda la creación Te canta por los siglos de los siglos. Amén.

Oración segunda
Te bendecimos, oh Altísimo Dios y Señor de la misericordia que estás siempre realizando innumerables, grandes e inescrutables, gloriosas y maravillosas cosas con nosotros. Que nos permites dormir para tregua de nuestras debilidades y reposo de los agobios de nuestra fatigadísima carne. Te agradecemos que Tú no nos hayas destruido por nuestros pecados y por el contrario nos hayas amado como siempre y aunque estemos sumidos en la desesperación, Tú nos has levantado para alabar tu poder. Por eso, imploramos que en tu incomparable bondad ilumines los ojos de nuestra comprensión y eleves nuestras mentes del pesado sueño de la indolencia; abras nuestras bocas y las colmes con tus alabanzas, para que seamos capaces, sin distraernos, de cantarte y confesarnos a Ti, que eres Dios glorificado en todo y por todos, el Padre eterno, con Tu engendrado Hijo Único y tu absolutamente santificador y bueno y vivificante Espíritu, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.

Oración a Jesucristo
Mi más misericordioso y clementísimo Dios, Señor Jesucristo, por tu gran amor Tú descendiste y tomaste al género humano para salvarlos a todos. Y otra vez, oh Salvador, sálvame por tu gracia, Te lo suplico, pues si Tú me salvaras por mis obras, esto no sería gracia ni don, sino más bien un deber. En realidad, en tu infinita compasión e indecible misericordia, Tú, mi Mesías has dicho: quienquiera que crea en Mí vivirá y nunca morirá. Si la fe en Ti salva a los desesperados, sálvame, pues Tú eres mi Dios y creador. Atribúyelo a mi fe en vez de a mis actos. Oh mi Dios, porque Tú no encontrarás actos que pudieran justificarme, pero ojalá mi fe sea suficiente para todos mis actos. Ojalá que baste y se me absuelva, y ojalá me haga participante de tu gloria eterna, y ojalá que Satán no me coja, Palabra de Dios, y se jacte que me ha separado de tu mano y rebaño. Oh Mesías, mi Salvador, quiéralo yo o no, sálvame. Apresúrate, rápido, rápido, pues perezco. Tú eres mi Dios desde las entrañas de mi madre. Concédeme, oh Dios de Israel que Te ame ahora como alguna vez amé el pecado, y también que trabaje para Ti sin pereza, como trabajé antes para el engañoso Satán. Pero primordialmente trabajaré para Ti, mi Señor y Dios, Jesucristo, todos los días de mi vida, ahora y siempre, y en los siglos de los siglos. Amén.




Oraciones al ir a Acostarse

En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén.

Gloria a Ti, Nuestro Dios, gloria a Ti.

Oh, Rey Celestial, que das consuelo, Espíritu de la Verdad, que estás en todas partes y que llenas todo, Tesoro de bien y Dispensador de Vida! Ven y habita en nosotros, y purifícanos de toda mancha y salva nuestras almas, Oh Bondadoso.

Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.

Gloria al Padre, al Hijo, y al Espíritu Santo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos.

Amén.

Oh, Elohim, ten piedad de nosotros. Oh, Señor, perdona nuestros pecados. Oh, Soberano, absuelve nuestras transgresiones; Oh, Santo, mira y sana nuestras debilidades por tu Nombre.

Señor, ten piedad.

Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre y en los siglos de los siglos.

Amén.

Padre Nuestro
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre. Vénga a nosotros tu Reino, hágase tu Voluntad como en los Cielos así en la tierra. El pan nuestro substancial, dánoslo hoy, y perdona nuestras deudas, como perdonamos a nuestros deudores. Y no nos dejes caer en la tentación, más líbranos del maligno.

Porque Tuyo es el Reino, el Poder y la Gloria, Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amén.

Tropario
Ten piedad de nosotros, oh Señor, ten piedad de nosotros: pues faltos de toda disculpa, nosotros, los pecadores, Te dirigimos como a Soberano esta súplica: ten piedad de nosotros.

Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.

Señor, ten piedad de nosotros, pues en Ti hemos puesto nuestra esperanza. No Te irrites demasiado contra nosotros, ni Te acuerdes de nuestras iniquidades, sino míranos porque eres benevolente, y líbranos de nuestros enemigos. Pues Tú eres nuestro Dios, y nosotros tu pueblo. Todos somos obra de tus Manos e invocamos tu Nombre.

Ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.

Señor ten piedad.

Oración a Dios Padre
Oh Dios eterno y Rey de toda la creación, que te has dignado conservarme hasta esta hora, perdóname los pecados que he cometido hoy con acciones, palabras y pensamientos y purifica Señor mi humilde alma de toda la impureza de la carne y del espíritu. Concédeme Señor, que duerma en paz esta noche, para que cuando me levante de mi humilde lecho pueda complacer tu Santísimo Nombre todos los días de mi vida y derribar y conquistar a los carnales y descarnados enemigos que me combaten. Líbrame oh Señor de los pensamientos vanos y las concupiscencias perversas que me manchan. Porque tuyo es el Reino, el Poder y la Gloria, del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, ahora y siempre, y en los siglos de los siglos. Amén.

Oración a Nuestro Señor Jesucristo
Omnipotente, Verbo del Padre, perfecto por excelencia, Jesucristo, Tú, que por tu misericordia infinita, nunca abandonarás a tu servidor, sino que reposas siempre en él, Jesús Buen Pastor de tus ovejas, no me entregues a los ardides de la serpiente seductora, ni me dejes a merced de Satanás, porque el germen de corrupción está en mí. Por lo tanto, Señor Dios, ante quien nos prosternamos, Jesucristo, Rey Santo, consérvame durante mi sueño por tu luz inextinguible, por tu Santo Espíritu, con el cual santificaste a tus discípulos. Oh Señor, concede a tu indigno servidor, tu salvación en mi lecho. Ilumina mi mente con la luz de comprensión de tu Santo Evangelio, mi alma con el amor de tu Cruz, mi corazón con la pureza de tu Palabra, mi cuerpo con tu Sacrificio. Preserva mi pensamiento con tu humildad y estimúlame oportunamente para glorificarte, pues Tú eres supremamente alabado con Tu Padre co-eterno y el Santísimo Espíritu por siempre. Amén.

Oración al Espíritu Santo
Señor Rey de los cielos, que das consuelo, Espíritu de Verdad, ten misericordia y piedad de mí tu servidor pecador e indigno y absuelve todos los pecados que humanamente cometí hoy, y no sólo como hombre, incluso peor que una bestia, mis pecados voluntarios e involuntarios cometidos en conciencia o ignorancia, los de mi juventud y por falsas sugerencias, aquellos que son frutos de la temeridad o de la aflicción. Si he jurado por tu Nombre, o lo he vilipendiado en mi pensamiento, o he reprochado a alguien, o en mi ira he injuriado o calumniado.

Si a alguien he entristecido, o si me he enojado por nada, si he mentido, si un mendigo ha acudido a mí y lo he despreciado, si causo pena a mi hermano o discutido con él, o si he juzgado a alguno, si me he envanecido, o enorgullecido, o si la ira me dominó o si durante la oración mi mente se ha distraído por la fascinación de este mundo, si mi imaginación se ha complacido en pensamientos impuros, si me entregué a la gula o a la embriaguez, o he pensado mal, si he codiciado lo ajeno, o he pronunciado palabras ilícitas, o me he burlado de las faltas de mi prójimo, cuando las mías son innumerables, o he descuidado la oración o he incurrido en cualquier otro pecado que no puedo recordar, todo esto y mucho más, Te confieso Hacedor mío Soberano, apiádate de mí, tu afligido e indigno, servidor redímeme, absuélveme y perdóname en tu bondad y amor a los hombres, a fin de que lascivo, pecaminoso y despreciable como soy, pueda acostarme y gozar de un sueño tranquilo y venerar, alabar y glorificar tu Honorabilísimo Nombre, con el Padre y Su Hijo Unigénito, ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amén.


Oración
Oh Señor, Dios nuestro, en Tu bondad y amor a la humanidad, perdóname todos los pecados que he cometido hoy de palabra, acción y pensamiento. Concédeme un sueño apacible y sereno. Envíame Tu Angel Guardián para protegerme y defenderme de todo mal. Porque Tú eres el salvaguardia de nuestras almas y cuerpos, y a Ti Te rendimos gloria, al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre, y en los siglos de los siglos. Amén.

Oración
Oh Adonai, Dios nuestro, en Quien creemos y cuyo Nombre invocamos por encima de todo nombre, concédenos prepararnos para el descanso del alma y el cuerpo, y guárdanos de todas las tentaciones y ocultos placeres. Detén la rebelión de las pasiones y apaga el ardiente cuerpo. Concédenos vivir castamente de palabra, para que adquiriendo una vida virtuosa y heroica, no desertar de tus prometidas bendiciones. Ya que Tú eres Bendito para siempre. Amén.

Oración de Juan Crisóstomo
Señor, no me prives de tus bienes celestiales, Señor líbrame de los tormentos eternos. Señor, si he pecado de intención o pensamiento, de palabra o acción, perdóname. Señor, redímeme de toda ignorancia, olvido, cobardía y despiadada insensibilidad. Señor, rescátame de toda tentación. Señor, ilumina mi corazón oscurecido por la concupiscencia. Señor, siendo humano he pecado, pero Tú siendo el Dios generoso, ten piedad de mí, conociendo la enfermedad de mi alma. Señor, transmite tu gracia en mi ayuda, para que yo pueda alabar tu Santo Nombre. Señor Jesucristo, inscribe a tu siervo en el Libro de la Vida, y concédeme un buen fin. Oh Señor mi Dios, aun cuando no he hecho nada bueno a tu vista, sin embargo concédeme tu Gracia para hacer un buen comienzo. Señor, esparce en mi corazón el rocío de tu Gracia. Señor del cielo y de la tierra, recuérda a tu pecaminoso servidor, ignominioso e impuro, en tu Reino. Amén.

Señor, recíbeme en mi arrepentimiento. Señor apártame de la tentación. Señor concédeme buenos pensamientos. Oh Señor, dame lágrimas y recuerdo de la muerte y contrición. Señor, dame el deseo de confesar mis pecados. Señor dame la humildad, la castidad y la obediencia. Señor, dame la paciencia, la magnanimidad y mansedumbre. Señor, introduce la raíz de todo bien en mi corazón, que es el temor ante Ti. Oh Señor, hazme capaz de amarte con toda mi alma, mi entendimiento y de cumplir en todo tu voluntad. Señor, protégeme de cierta gente, demonios, pasiones y de toda cosa perniciosa. Oh Señor, Tú sabes que Tú actúas como Tú quieres, que tu voluntad reine en mí, pecador, pues Bendito eres Tú para siempre. Amén.


 
 
 
1. Yo soy el Señor, tu Dios, no tendrás dioses ajenos delante de mí. 

2. No harás para ti ninguna imagen tallada ni ninguna semejanza de nada que esté arriba en el cielo, o debajo de la tierra, o que esté en el agua debajo de la tierra; No te inclinarás ante ellos, ni los servirás. 

3. No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano. 

4. Recuerda el día de reposo para santificarlo. Seis días trabajarás y harás toda tu obra, pero el séptimo día es el sábado del Señor tu Dios. 

5. Honra a tu padre y a tu madre, para que te vaya bien, y para que tus días sean largos en la tierra. 

6. No matarás. 

7. No cometerás adulterio. 

8. No robarás. 

9. No darás falso testimonio contra tu prójimo. 

10. No codiciarás a la esposa de tu prójimo; No codiciarás la casa de tu prójimo, ni su campo, ni nada que sea de tu prójimo.




-------------------------------------


Prayerbook



Morning Prayers
In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

Glory to Thee, our God, glory to Thee.

O Heavenly King, Comforter, Spirit of Truth, Who art everywhere present and fillest all things, Treasury of good things and Giver of Life, come and dwell in us, and cleanse us of all impurity, and save our souls, O Good One.

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, now and ever, and to the ages of ages. Amen.

O Most Holy God of Israel, have mercy on us. O Lord, wash away our sins; O Master, pardon our iniquities; O Holy One, visit and heal our infirmities, for Thy name's sake.

Lord, have mercy (three times).

Glory to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.

For Thine is the kingdom, the power and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.
 
 
 
Morning Prayer:
Thank you, my Heavenly Father, through Jesus Christ, Your dear Son, that You have kept me this night from all harm and danger; and I pray that You would keep me this day also from sin and every evil, that all my doings and life may please You. For into Your hands I commend myself, my body and soul, and all things. Let Your holy angel be with me, that the evil foe may have no power over me. Amen.

 
 
Troparia
Having risen from sleep, we fall down before Thee, O Good One, and we cry aloud to Thee the angelic hymn, O Mighty One: Holy, Holy, Holy art Thou, O God, have mercy on us.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: From bed and sleep hast Thou raised me up, O Lord; enlighten my mind and heart, and open my lips that I may hymn Thee, O Holy God of Israel: Holy, Holy, Holy art Thou, have mercy on us.

Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Suddenly the Judge shall come, and the deeds of each shall be laid bare; but with fear do we cry at midnight: Holy, Holy, Holy art Thou, O God, have mercy on us.

Lord, have mercy (12 times).


Prayer 1
As I rise from sleep, I thank Thee, O Elohim, for through Thy great goodness and patience Thou hast not been angry with me, an idler and sinner, nor hast Thou destroyed me with mine iniquities, but hast shown Thy usual love for mankind; and when I was prostrate in despair, Thou hast raised me up to keep the morning watch and glorify Thy power. Enlighten also my spiritual eyes, and open my mouth that I may meditate on Thy words, and understand Thy commandments, and do Thy will, and hymn Thee with a thankful heart, and sing praises to Thine all-holy name: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.


Prayer 2
O God, cleanse me, a sinner, for I have never done anything good in Thy sight; but deliver me from the evil one, and let Thy will be in me, that I may open mine unworthy mouth without condemnation, and praise Thy holy Name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.


Prayer 3
Having risen from sleep, I hasten to Thee, O Master, Lover of mankind, and by Thy loving-kindness, I strive to do Thy work, and I pray to Thee: Help me at all times, in everything, and deliver me from every worldly, evil thing and every impulse of the devil, and save me and lead me into Thine eternal kingdom. For Thou art my Creator, and the Giver and Provider of everything good, and in Thee is all my hope, and unto Thee do I send up glory, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.


Prayer 4
O Lord, Who in Thine abundant goodness and Thy great compassion hast granted me, Thy servant, to go through the time of the night that is past without attack from any evil of the enemy. Grand also, O Master and Creator of all things, that I might accomplish Thy will in Thy true light and with an illuminated heart, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.


Prayer 5
Almighty Lord, God of the Powers and of all flesh, Who livest in the highest and carest for the humble, Who searchest our hearts and affections, and clearly foreknowest the secrets of men; eternal and ever-living Light, in Whom is no change nor shadow of variation; O Immortal King, receive our prayers which at the present time we offer to Thee from unclean lips, trusting in the multitude of Thy mercies. Forgive all sins committed by us in thought, word or deed, consciously or unconsciously, and cleanse us from all defilement of flesh and spirit.

Grant us to pass the night of the whole present life with watchful heart and sober mind, awaiting the coming of the radiant day of the appearing of Thine only-begotten Son, our Lord and God and Saviour Jesus Christ, when the Judge of all will come with glory to render to each according to their deeds. May we not be found fallen and idle, but awake and alert for action, ready to accompany Him into the joy and bridal chamber of His glory, where the voice of those who feast is unceasing and indescribable is the delight of those who behold the inexpressible beauty of Thy countenance. For Thou art the true Light that enlightens and sanctifies all, and all creation sings hymns Thee unto ages of ages. Amen.


Prayer 6
My most merciful and all-merciful God, Lord Jesus Christ! In Thy great love Thou didst come down and become flesh in order to save all. Therefore I pray, save me by Thy grace! If Thou shouldst save me because of my deeds, it would not be a gift, but rather a duty. But Thou, my Christ, abundant in compassion and art inexpressible in mercy, hast said: "He who believes in Me shall live and never see death." Thus, if faith in Thee saves the desperate: Save me also, for I believe that Thou art my God and Creator.

May my faith replace my deeds, O my God, for Thou wilt find no deeds to justify me. But may my faith be sufficient for all: may it answer for me; may it justify me; may it make me a partaker of Thine eternal glory. And may Satan not seize me, O Word, and boast that he has torn me from Thy hand and fold. Save me, O Christ, whether I want it or not, for Thou art my God from my mother's womb. Come quickly to help me, for I perish.

Grant, O Lord, that I may now love Thee as once I loved sin itself, and that I may labor for Thee without laziness as once I labored for Satan the deceiver. Even more I will labor for Thee, my Lord and God, Jesus Christ, all the days of my life, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.



A Prayer of the Elders
O Lord, grant me strength to meet with serenity everything forthcoming today. Grant me to submit completely to Thy holy will. At every hour of this day guide and support me in all things. Whatsoever news may reach me in the course of this day, teach me to accept it with calmness and the conviction that all is subject to Thy holy will.

In all my words and actions direct my thoughts and feelings. In all unexpected occurances, do not let me forget that all is sent down by Thee. Teach me to deal straightforwardly and wisely with every member of my family, neither embarassing nor saddening anyone.

O Lord, grant me strength to endure the fatigue of the coming day and all the events that take place during it. Direct my will and teach me to pray, to believe, to hope, to be patient, to forgive and to love. Amen.


Prayers Before Sleep
Prayers from Heavenly King to Our Father see at the beginning of the Morning prayers.

Troparia
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us; for at a loss for any defense, we sinners offer this prayer unto Thee as Master: have mercy on us.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost: O Lord, have mercy on us, for in Thee have we put our trust. Do not be angry with us greatly, neither remember our iniquities; but look upon us now as Thou art compassionate, and deliver us from our enemies, for Thou art our God, and we, Thy people; we are all the works of Thy hands, and we call upon Thy name.


Lord, have mercy (12 times).


Prayer 1
O Eternal God and King of all creation, Who hast granted me to reach this hour: forgive the sins I have committed this day in deed, word, and thought; and cleanse, O Lord, my humble soul of all impurity of flesh and spirit, and grant me, O Lord, to pass the sleep of this night in peace; that, rising from my lowly bed, I may please Thy most holy name all the days of my life, and thwart the enemies, fleshly and bodiless, that war against me. And deliver me, O Lord, from vain thoughts and evil desires which defile me. For Thine is the kingdom, and the power, and the glory: of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.


Prayer 2
O Ruler of all, Word of the Father, O Jesus Christ, Thou Who are perfect: For the sake of the plenitude of Thy mercy, never depart from me, but always remain in me, Thy servant. O Jesus, Good Shepherd of Thy sheep, deliver me not over to the sedition of the serpent, and leave me not to the will of Satan, for the seed of corruption is in me. But do Thou, O Lord, Who is worshipped God, holy King, Jesus Christ, guard me as I sleep by the Unwaning Light, Thy Holy Spirit, by Whom Thou didst sanctify Thy disciples. O Lord, grant me, Thine unworthy servant, Thy salvation upon my bed. Enlighten my mind with the light of understanding of Thy Holy Gospel; my soul, with the love of Thy Cross; my heart, with the purity of Thy word; my body, with Thy passionless Passion. Keep my mind in Thy humility, and raise me up at the proper time for Thy glorification. For most glorified art Thou together with Thine unoriginate Father, and the Most Holy Spirit, unto the ages. Amen.


Prayer 3
O Lord our God, as Thou art good and the Lover of mankind, forgive me wherein I have sinned today in word, deed and thought. Grant me peaceful and undisturbed sleep; send Thy guardian angel to protect and keep me from all evil. For Thou art the Guardian of our souls and bodies, and unto Thee do we send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Amen.


Prayer 4
O Lord our God, in Whom we believe and Whose Name we invoke above every name, grant us, as we go to sleep, relaxation of soul and body, and keep us from all fantasies and dark pleasures; stop the onslaught of the passions and quench the burnings that arise in the flesh. Grant us to live chastely in deed and word, that we may obtain a virtuous life, and not fall away from Thy promised blessings; for blessed art Thou forever. Amen.


Prayer 5
O Lord, deprive me not of Thy heavenly good things. O Lord, deliver me from eternal torments. O Lord, if I have sinned in mind or thought, in word or deed, forgive me. O Lord, deliver me from all ignorance, forgetfulness, faint-heartedness, and stony insensibility. O Lord, deliver me from every temptation. O Lord, enlighten my heart which evil desire hath darkened. O Lord, as a man I have sinned, but do Thou, as the compassionate God, have mercy on me, seeing the infirmity of my soul. O Lord, send Thy grace to my aid, that I may glorify Thy holy name. O Lord Jesus Christ, inscribe me Thy servant in the Book of Life, and grant me a good end. O Lord my God, even though I have done nothing good in Thy sight, yet grant me by Thy grace to make a good beginning. O Lord, sprinkle into my heart the dew of Thy grace. O Lord of heaven and earth, remember me Thy sinful servant, shameful and unclean, in Thy kingdom. Amen.

O Lord, accept me in repentance. O Lord, forsake me not. O Lord, lead me not into temptation. O Lord, grant me good thoughts. O Lord, grant me tears, remembrance of death, and compunction. O Lord, grant me the thought of confessing my sins. O Lord, grant me humility, chastity, and obedience. O Lord, grant me patience, courage, and meekness. O Lord, implant in me the root of good, Thy fear in my heart. O Lord, vouchsafe me to love Thee with all my soul and mind, and in all things to do Thy will. O Lord, protect me from evil men, demons, and passions, and from every other unseemly thing. O Lord, I know that Thou doest as Thou wilt: Thy will be done also in me a sinner; for blessed art Thou unto the ages. Amen.




Various Prayers

Ten Commandments
1. I am the Lord Thy God, thou shalt have no other gods before Me.

2. Thou shalt not make for thee any graven image or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; thou shalt not bow down to them, nor serve them.

3. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.

4. Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days thou shalt labor and do all thy work, but the seventh day is the sabbath of the Lord thy God.

5. Honor thy father and thy mother, that it may be well with thee, and that thy days may be long upon the earth.

6. Thou shalt not murder.

7. Thou shalt not commit adultery.

8. Thou shalt not steal.

9.Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.

10. Thou shalt not covet thy neighbor's wife; thou shalt not covet thy neighbor's house, nor his field  nor anything that is thy neighbor's.


The Beatitudes
1. Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

2. Blessed are those who mourn: for they shall be comforted.

3. Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

4. Blessed are those who hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

5. Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

6. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

7. Blessed are the peacemakers: for they shall be called the sons of God.

8. Blessed are they that are persecuted for righteousness sake: for theirs is the kingdom of heaven.

9. Blessed are you when men shall revile you and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake. Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven.



Psalm 51

Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.


Psalm 91
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.


Prayer to Jesus Christ
Thou who at every season and every hour, in heaven and on earth, art worshipped and glorified; O Christ our God, who art long-suffering, merciful and compassionate; who lovest the just and showest mercy upon the sinner; who callest all to salvation through the promise of blessings to come: O Lord, in this hour receive our supplications, and direct our lives according to Thy commandments. Sanctify our souls, hallow our bodies, correct our thoughts, cleanse our minds; deliver us from all tribulations, evil and distress. Compass us about with Thy holy Angels, that guided and guarded by them, we may attain to the unity of the faith and to the knowledge of Thine unapproachable glory, for Thou art blessed unto ages of ages. Amen.


Prayer Before Reading the Holy Scriptures
Make to shine in our hearts, O Master who lovest man, the incorrupt light of Thy divine knowledge, and open the eyes of our mind to the comprehension of the preaching of Thy Gospel. Implant also in us the fear of Thy blessed commandments that, trampling down all carnal desires, we may pursue a spiritual way of life, both thinking and doing all things well-pleasing unto Thee. For Thou art the enlightenment of our souls and bodies, O Christ God, and unto Thee do we send up glory, together with Thy Father, who is without beginning, and Thine all-holy, and good, and life-creating Spirit, now and ever, and unto ages of ages. Amen.




domingo, 20 de octubre de 2019

ニカイア信条


 ニカイア信条(ニカイアしんじょう)とは、キリスト教の信条の一つ。ニカイア信経(ニカイアしんきょう)または原ニケア信条(げん二ケアしんじょう)とも。アリウス派を排斥した第1ニカイア公会議(325年)において採択された。したがってニカイア信条は、公式の会議によって採択された最初の信条でもある。なお原ニケア信条とは、ニカイア・コンスタンティノポリス信条にニケア信条の名を用いる教派での呼称である。
ニカイア信条の中で父と子は「同質」(ギリシャ語:ホモウーシオス)であるという表現が使われたが、この語の使用は聖書にない言葉がはじめて教義の中にとりいれられたという意味で画期的な出来事であった。参加者の間ではこの「同質」と「相似」(ギリシャ語:ホモイウーシオス)のどちらを使うかということをめぐって激しい議論が戦わされた。結果として「同質」という言葉を好まない司教たちが多かったことがアリウス派論争が長引く要因となってしまった。
この後、第1コンスタンティノポリス公会議(381年)において、ニカイア信条は拡充され、聖霊・教会・死者たちの復活についての教義の詳細が文章化された。これがニカイア・コンスタンティノポリス信条である。 

祈り ・ニケア・コンスタンチノープル信条
私は信じます。唯一の神、
全能の父、
天と地、
見えるもの、見えないもの、すべてのものの造り主を。
わたしは信じます。唯一の主イエス・キリストを。
主は神のひとり子、
すべてに先立って父より生まれ、
神よりの神、光よりの光、まことの神よりのまことの神、
造られることなく生まれ、父と一体。
すべては主によって造られました。
主は、わたしたち人類のため、
わたしたちの救いのために天からくだり、
聖霊によって、おとめマリアよりからだを受け、
人となられました。
ポンティオ・ピラトのもとで、わたしたちのために十字架につけられ、
苦しみを受け、葬られ、
聖書にあるとおり三日目に復活し、
天に昇り、父の右の座に着いておられます。
主は、生者(せいしゃ)と死者を裁くために栄光のうちに再び来られます。
その国は終わることがありません。
わたしは信じます。主であり、いのちの与え主である聖霊を。
聖霊は、父から出て、
父と子とともに礼拝され、栄光を受け、
また預言者をとおして語られました。
わたしは、聖なる、普遍の、使徒的、唯一の教会を信じます。
罪の許しをもたらす唯一の洗礼を認め、
死者の復活と
来世のいのちを待ち望みます。アーメン。


martes, 15 de octubre de 2019

イコン

 

イコン


ナビゲーションに移動 検索に移動
イコン(ギリシア語: εικών, ロシア語: Икона, 英語: Icon, ドイツ語: Ikon)とは、イエス・キリスト(イイスス・ハリストス)、聖人、天使、聖書における重要出来事やたとえ話、教会史上の出来事を画いた画像(多くは平面)である。"εικών"をイコンと読むのは中世から現代までのギリシャ語による(ειは中世・現代ギリシャ語では「イ」と読む)。古典ギリシャ語再建音ではエイコーン。正教会では聖像とも呼ぶ。 

概説


「イコン」と言えば正教会で用いられるものを指すことが多く、場合によってはイコンは正教会のものとして限定的に説明されることもある。イコンは、正教会以外のキリスト教の教派でも用いられないわけではなく、カトリック教会においても用いられるが、カトリック教会ではこれを聖画像とも呼ぶ。
ギリシア語の「イコン」(ギリシア語: εικώνの中世 - 現代ギリシア語読み、古典ギリシア語再建音ではエイコーン)は、似姿、印象、かたどり、イメージという意味がある。思いや考えを託す器としてのイメージ(イコン)は、託されたものを表現する働きも持つため、器(イメージ、すなわちイコン)の破壊は器に盛られているものの破壊に通じると考えられる。ここでいう「器」は、具体的には伝統的なイコンの技法、既定された色や構図であると整理される。  

イコン画家


イコンを書く者は、聖伝の中に生き、正教の共同体の一員であり、いつも機密的生活の内にいなければならない。真のイコン画家にとりイコンの制作は習練と祈りの道、修道の道そのものであり、この世と肉体の情念と欲からの解放がなされ、人の意志が神の意志に従えられていなければならない。真のイコン画家は自分のため、もしくは自分の光栄のためにではなく、神の光栄のために働く。
従って原則としてイコン画家はイコンに自分の名を記さない。例外的に記名する場合にも「~によって」「~の制作」「~の手によって」「~の手」といった言葉を付ける。これはイコンの制作課程の中に神聖なものが入り、神の恩寵がイコン画家の心を照らして、彼の手を導くと感じられることによる。

初期(7世紀まで)
全てのイイスス・ハリストス(イエス・キリスト)の顔が画かれたイコンの原型となっているのは、『手にて描かれざるイコン』とも呼ばれる『自印聖像』である。これは、イイススが顔を洗い、自らの顔を布に押し当てると、イイススの顔が布に写るという奇蹟が起きたことによるものであると、教会の伝承は伝えている(ただし『自印聖像』のオリジナルは、1204年、第四回十字軍がコンスタンティノープルを蹂躙した際に失われた)。
伝承によれば、聖使徒ルカによって生神女マリヤの存命中に彼女が画かれたイコンが最初のイコンだとされている。『ウラジーミルの生神女』は、聖使徒ルカによるものとして正教会では伝えられている。 
ダマスコのイオアンが金口イオアンの生涯について書いた著作の中では、金口イオアンが聖使徒パウロのイコンを自分の前に置いてパウロ書簡を読んでいたと記されている。ニッサの聖グリゴリイ(ニュッサのグレゴリオス)はイサクの燔祭のイコンを見て、深く感動したことを語っている。 
4世紀の著作家エウセビオスは、ハリストス(キリスト)に癒しを受けた血友病の女(マタイによる福音書 9:20 - 23)の家に建てられたハリストスの立像のことを書き残している。また彼は、生前に書かれたハリストス、ペトロパウロの肖像画が同時代に保存されていたことを記録している。  
他方、初期にはイイスス・ハリストス(イエス・キリスト)と象徴的に結び付けられた魚・子羊・牧者・鳩・葡萄の枝などが広く用いられたが、4世紀にキリスト教が公認されて以降、人の姿が画かれたイコンが広まっていった。6世紀以降は、ヘレニズムやオリエント文化(特にシリア)の教会の信仰の影響のもとに、イコンの数や各種表現が増えて、整えられて成熟していった。
イコンは(いつごろからあったのか正確な年代は不明であるが)初期から存在していた一方で、イコンを否定する議論も初期から存在していた。
最初から議論になったのはイコンが偶像崇拝に当たるのではないかという疑いである。キリスト教では偶像崇拝を禁じている。その根拠となるのは旧約聖書に記された十戒の第二戒(出エジプト記 20:4 - 6、申命記 5:8 - 10)である。 

+++

lunes, 14 de octubre de 2019

Покаянный псалом 50 (Psalm 50/51)



Покаянный псалом - Psalm 50/51 

текст
Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое. Наипаче омый мя от беззакония моего, и от греха моего очисти мя. Яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну. Тебе Единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих, яко да оправдишися во словесех Твоих, и победиши внегда судити Ти. Се бо в беззакониях зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя. Се бо истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси. Окропиши мя иссопом, и очищуся, омыеши мя, и паче снега убелюся. Слуху моему даси радость и веселие, возрадуются кости смиренныя. Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти. Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей. Не отвержи мене от лица Твоего, и Духа Твоего Святаго не отыми от мене. Воздаждь ми радость спасения Твоего, и Духом владычним утверди мя. Научу беззаконыя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся. Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего, возрадуется язык мой правде Твоей. Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою. Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши. Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит. Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския. Тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой тельцы.

---------------------------------------
Исполняет хор Московского Сретенского монастыря -архимандрит Матфей Мормыль


El Origen Pagano del Día de San Patricio

English Version:  The Pagan Origin of St. Patrick's Day El Día de San Patricio se celebra en todo el mundo cada año el 17 de marzo. Est...